Verfasst am:
Fr 02 März, 2007 22:18 Frage zur Übersetzung
Hallo
Ich habe eine frage zu einer Übersetzung eines eurer Wörter.
Und zwar habe ich einen Streit mit einem Freund.
Er meint die Übersetzung des Satzes "Y ddraig goch ddry cychwyn" sei "Der rote Drache steigt auf aus der Asche" .
Die Übersetzung bei euch auf der Seite lautet aber "der rote Drache gibt Stärke".
Was stimmt denn nun?
Er hat mit Übersetzungsprogrammen und Wiki gearbeitet.
Ich nur mit eurer Seite.
Auf der Seite findest Du eine Übersetzung ins Englische.
Da es auch noch eine cymerische Seite ist, brauchst Du Dich nicht auf unsere Seite oder Aussage zu verlassen. _________________ Nichts zu wissen ist keine Schande, nicht zu fragen schon!
Die Welt ist der Lernhain der aller Wesen - hier ist Welt und Hain -auch für die Wissenden.
Wer interpretiert, was er von anderen hört, bewegt sich lichtschnell am Kern der Worte der Anderen vorbei.
Ist mir ein Vergnügen,
auch wenn der Dank helge gebührt,
der es heute Nacht mir mitteilte.
Grüsse
Thomas _________________ Nichts zu wissen ist keine Schande, nicht zu fragen schon!
Die Welt ist der Lernhain der aller Wesen - hier ist Welt und Hain -auch für die Wissenden.
Wer interpretiert, was er von anderen hört, bewegt sich lichtschnell am Kern der Worte der Anderen vorbei.